哈尔滨翻译公司 - 公司动态 - 《汉英词典》“倚老卖老”翻译得恰当

《汉英词典》“倚老卖老”翻译得恰当

来源: 发布时间:2010-9-13 17:06:37

季先生:那时说的是汉英词典。后来我拿来,找了一个词,“倚老卖老”。这个来源是,周总理他接见外宾,完了后,让中国人留下,谈谈刚才接待外宾有没有不恰当的地方。有的人就提出周总理刚才说话就是“倚老卖老”。我就拿你们出的汉英词典,看看怎么翻,你们翻译的很恰当。“倚老卖老”就是利用自己老年、利用自己的年老来取得利益。你们翻译的好。果然涉外工作的都有这本词典。后来我到欧洲去一定要带上汉英词典。因为什么呢?有一次到莫斯科,他们请中国人吃早饭,吃香肠。但是香肠这个词忽然忘了,而且如果你给俄国人比,没法比。因为中国的香肠是长的,俄国的香肠有长的,也有圆的(做手势)。比了半天,比不通,结果香肠没吃上。就是说,忘了一个词,没有吃到香肠。




本站关键词:哈尔滨翻译公司 哈尔滨翻译 哈尔滨翻译社 哈尔滨证件翻译 哈尔滨成绩单翻译