哈尔滨翻译公司 - 公司动态 - 哈尔滨翻译公司谈形形色色的“翻译官”

哈尔滨翻译公司谈形形色色的“翻译官”

来源: 发布时间:2010-6-1 16:14:40
作为前国家队主教练的翻译,现上海浦东队的翻译谢强,无疑是目前海埂村里“翻译一族”中名气最大的。

  可谢强的嗓门一点也不比他的名气小,走向浦东队所在的训练场时,总是间隔很远就可以听见谢强的大声吆喝: “李彦好样的”,“沈晗这个球处理得不错”,“周毅再快一点”……当然,嘹亮的嗓音每到后来也会变得沙哑起来,但谢强却总是不知疲惫地喊着,而且从不用扩音器。谢强在解释自己为何要让嗓子每天受上240分钟的罪却不用扩音器时,这样说道:“我当然知道不用扩音器去喊是很累的,但我更知道,我扯着嗓子为队员们传达霍顿意图的这股劲儿,会很好地调动起他们的热情来。这样,我们的训练效率就上来了,我也以另一种方式更好地帮助了霍顿的工作,自己累一点也是值得的。”

  训练结束后,谢强喜欢穿着足球鞋到“环碧小墅”里拉几个记者哥们儿一道去踢上几脚球,他很爱玩足球,但在浦东队训练时他从不碰一下球,他说这是行规。但与记者们玩起来,他可不管那么多了,不但平日的斯文相不见了,而且常常会发出“痛快的大笑。有时候球被踢到远处,当捡球的人跑得稍慢了一些时,谢强的大声吆喝就又会出来了:“快点哎!”然后,他也会不好意思的笑一笑,“哦,我又以为自己是在训练场上呢。”

  身份最特殊的翻译——劳拉

  河南建业队的翻译绝对是最特殊的一个了,因为她是个女的,而且是从罗马尼亚来的,她叫劳拉。

  劳拉小姐是甲B诸旅中唯一一个女翻译,而且也是唯一一个外国翻译。劳拉在中学时开始学习中文,大学里又主修了四年中文,中国一直是她向往的国度,热爱中国的劳拉还嫁给了一个中国“夫君”。沙南建业队今年一口气买下三名罗马尼亚外援,这给了劳拉一个到中国来工作的机会,几乎是同一时间里,劳拉与那三名外援一道赶到了建业俱乐部。劳拉的普通话说得十二分标准,和中国人交谈起来没半点障碍,这让河南队的主教练王随生十分满意,王指导甚至还认为劳拉的工作比许多专业足球翻译还要出色。

  自打上海埂以后,劳拉小组便养成了一个习惯:每天中午当所有人都在休息时,她就一个人到运动场上跑上个三、五圈,劳拉说她这样做是为了让自己有个良好的身体条件,以适应球队一年天南地北的飞来飞去的生活,这是对自己工作的一种负责。虽然初涉足球圈,但劳拉却很守规矩,不该说的话绝不多说一句,要是有人问的问题过界了,聪明的劳拉通常会抛给他一句:这个问题你还是去到教练先生那里找答案吧。



本站关键词:哈尔滨翻译公司 哈尔滨翻译 哈尔滨翻译社 哈尔滨证件翻译 哈尔滨成绩单翻译